сайт РГГУ
 


Curriculum


Высшее университетское образование


Постдипломное образование


Довузовское образование

 
 
 
2845962 посетителей

 
arrow Высшее университетское образование arrow Литературоведение arrow История письменного перевода
История письменного перевода print E-mail

Л.А. Солдатова

В курсе рассматривается процесс развития переводческой мысли и деятельности в России. Цель курса - выявить логическую, предметную взаимосвязь теории и истории перевода. Практическая задача курса - сжато и доступно изложить будущим специалистам основные этапы развития перевода и переводческой мысли в России (начиная с переводов Киевской Руси до ХХ века). Данная учебная дисциплина содержательно связана с рядом обще- профессиональных дисциплин. Прежде всего, со всеми прочитанными курсами по теории и практике перевода и с курсом "История мировой литературы", так как история художественного перевода (а именно она является основным предметом нашего рассмотрения) тесно связана с развитием художественной литературы вообще. По окончании курса студент должен знать основные периоды развития переводческой мысли в России с Х века по настоящее время. Он должен уметь охарактеризовать каждый из периодов, выделить основные особенности или черты переводческой деятельности, характерные для определенного периода; назвать выдающихся переводчиков и их основные труды. Помимо усвоенного обязательного материала, студенту предлагается ознакомится с развитием переводческой деятельности во Франции, в Англии и Германии.





Специальность - Филология
Специализация - переводоведение и практика перевода


Кафедра теории и практики перевода

Вернуться к списку